ЛЮДИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ПЕРЕВОДА: ПЕРЕВОДЧИК КАК EGO ИГРАЮЩЕЕ EO IPSO EGO РИСКУЮЩЕЕ
Статья посвящена проблеме стратегии в переводе, исследуемой с точки зрения творческой личности переводчика и использования игровых философских моделей.
Year of publication: |
2010
|
---|---|
Authors: | ЮРЬЕВНА, КУНИЦЫНА ЕВГЕНИЯ |
Published in: |
ИЗВЕСТИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ. - CyberLeninka. - 2010, 3, p. 67-72
|
Publisher: |
CyberLeninka Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет" |
Subject: | ИГРОВЫЕ МОДЕЛИ | ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД | ЛИЧНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА | ТВОРЧЕСТВО | GAME MODELS | TRANSLATION | TRANSLATOR PERSONALITY | CREATIVITY |
Saved in:
freely available
Saved in favorites
Similar items by subject
-
МОДЕЛИРОВАНИЕ ОБЩЕСИСТЕМНОЙ ИНВЕСТИЦИОННОЙ СТРАТЕГИИ В БОЛЬШИХ ПРОМЫШЛЕННО-ФИНАНСОВЫХ КОРПОРАЦИЯХ
ВАСИЛЬЕВНА, СЛУШАЕНКО НАТАЛИЯ, (2013)
-
ИДЕЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО КАПИТАЛА В ЗАПАДНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ МЫСЛИ
ГРУЗКОВ И.В., (2010)
-
АВТОРСКОЕ ПРАВО КАК ОБЪЕКТ ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ
ВАСИЛЬЕВНА, ПЛИЕВА СВЕТЛАНА, (2009)
- More ...